JOHANNA SCHOUTEN-ELSENHOUT (1910 – 1992)

  

                   "Johanna Schouten-Elsenhout (1910 – 1992), or Tante Jo as she was
                     affectionately called, was born in Paramaribo, Suriname, where she attended
                     middle school and learned English and German, though it is not clear whether 
                     she actually graduated. To have completed more than six years of schooling 
                     was quite a feat for anyone at that time but especially so for someone who
                     was both black and female. She later became a well-known stage and radio
                     personality who read her poems on the radio to a wide audience, both at
                     home and abroad (Austria, France,The Netherlands and Russia.)"  
                                                                                                    - D. France Olivieira

 

 

 

                   AMEMBA                                                   AMEMBA

                 Braka neti                                                Black nights
                 granaki ay                                                bright eyes
                 takru triki                                                turning tricks
                 a mindri                                                   on the cold ground.
                 kowru gron                                               Youthful years
                 Yongu yari                                                are seducing me
                 d' e kor' mi                                                while having fun.
                 a mindri prisiri                                          Death 
                 Sabana bromki                                          is staring at me 
                 di opo fesi                                                lets big dreams 
                 e waki mi so nya                                       show me
                 mek' bigi dren                                           a footprint
                 sor' mi                                                      where the morning star
                 wan futmarki                                            clears 
                 pe a musdey stari                                     the way
                 e trowe krinfaya                                       in the everlasting dark moon.
                 mindri a pasi
                  
fu têgo dungru mun 

   

 

  PREYGRON                                     PLAYGROUND

 

   A mindri a preydoti                         At the playground
   
m' e si a ten                                    I see time
   
e poko gwe a baka                           wobbling its way back in time
   
lek' wan dungru neti                        like a dark night
   
ini sma libi                                      in people's lives.
   
M' e si a wakt'oso                             I see the sentry box
   
e spuku mindri a tranga son             shimmering in the hot sun
   
ini pinaman brudu                           in the blood of the poor.
   
M' e yere den owruten                     I hear the past
   
abra wan se f' watrây                      across a sea of tears
   
e bbar' lek' dondru psa                     rolling like thunder peals
   
mindri faya                                     in between flashes.
   
M' e si den yeye f' disten                  I see today's souls idling about
   
e dray lontu                                    troubled by good and evil.
   
a mindri wan sorgu bagasi                I hear the lucky ones knocking
   fu
ogri nanga bun                  under a glass topped table at the center of the room
  
M' e yere fa den bakafinga               enjoying the sun
  
e naki ondro wan                             where sorrow strikes in the dark 
  
mindri-oso grastafra                        where I hear church bells toll
   
a mindri prisiri fu a son                    for God's sun
   
pe sari e nyan sapa a dungru            lighting up the playground
   
pe m' e yere kerki gengen                to free all our souls.
   e naki f' si gado faya                        
  
a mindri a preydoti                                                         
  
f' wi ala yeye kon fri

 

                                                                             *

                       Poems from 'Awese'  ©  by Johanna Schouten-Elsenhout Estate, Paramaribo, 1986
                             Copyright this English translation 'Awese: Light In This Everlasting Dark Moon'
                                           ©  by D. France Olivieira, Paramaribo, 2010

  

Unknown's avatar

Author: FarJourney Caribbean

Born in Guyana : Wyck Williams writes poetry and fiction. He lives in New York City. The poet Brian Chan lives in Alberta, Canada.

Leave a comment