JOHANNA SCHOUTEN-ELSENHOUT (1910 – 1992)

  

      
  FREDE                                                           FEAR

  Frede a takru bedrigi                                     Fear is an ugly deception
  fu doystri ini eygi ay                                      aimed at blurring your vision
  a mindri smoko                                              as if surrounded by smoke
  pe y' e si                                                        letting you see ghosts
  yorka e spuku deyten                                     spooking around in broad daylight.
  Frede a wan konsensfonfon                            Fear is a troubled conscience
  d' e skrek' a yeye                                           that starts your soul
  mek' a lon moro tigri fes' winti             letting it run faster than the jaguar under the wind. 
  Frede a yere soso krey a dungru                     Fear is to hear only cries in the dark
  pe y' e prata bere ddon ppaya a gron      where you, lying flat on your stomach on the mat on  
  e luk' fa libi e tron                                         the floor,
  mekunu a tap' pikadu                                     are watching how life adds
  Frede a wan libisma                                       insult to injury.
  sondro kra                                                     Fear is a heartless human being
  di n' e bribi a Gado                                        who doesn't believe in God.
  Frede na futumarki                                        Fear is the footprint
  f' wan wiswasiman                                         of a coward
  d' e lib' todo sref' bron foto                     who even allows the toads to burn down the town.
  Frede a wan yorka                                         Fear is a ghost
  d' e prey bakafutu banya                                that dances the bakafutu banya 
 
te a fadon                                                      until it falls
  ini en eygi greb'olo                                         into its own grave. 

                                                                * 

     SOROMARKI                                            THE SCAR

     Dis' a wan pen                                        This is one great hurt
     a skin-ati                                               the pain
     fu den bakatifi                                       from the wisdom teeth
     a ten f' den yungu yari                            when I was young  
     di dray baka gwe                                    that has gone forever.
     Dis' na tere                               
     f' den bita yuru                                       This is the end
     fu tanapu                                               of the bitter hours
     nanga mankrakti                                     to make a manly stand  
     f' swar' den garperki                                and swallow the gall pills
     a mindri den krepiston                            while standing in the wilderness of pebbles.
     Dis' a wan dek'ati
     f' tyar' a kroysi                                        This is a special courage
     mindri den sorgu pkin                              to shoulder the cross
     Dis' na soromarki                                     while raising children.      
     di sabi diri                                              
     lib' a bakagron                                        This is the scar
     d' e seyri ini mi kabesa                            that knowledge
     sabiso                                                     left behind in the field
     tron watr
ây swanpu tide                         is still sailing in my mind.
     Fu tru                                                    
     Ondrofeni-skoro                                      This is the scar
     a basi                                                      that wisdom
                                                          &#01
60;        turned into a swamp of tears today.

                                                                   Truly, experience is
                                                                   the best schoolmaster. 

                                   

                           Poems from 'Awese' copyright © by Johanna Schouten-Elsenhout Estate, Paramaribo, 1965
                                   Copyright this English translation 'Awese: Light in This Everlasting Dark Moon' © by

                                           D. France Olivieira, Paramaribo, Suriname, 2010

 

                                           

Unknown's avatar

Author: FarJourney Caribbean

Born in Guyana : Wyck Williams writes poetry and fiction. He lives in New York City. The poet Brian Chan lives in Alberta, Canada.

Leave a comment