No one sells her how, shows what and then
another child into the world howls . tossing nipple
bottle spoon : how over the bowl her sunflower
bearing hips one day lose faith . one life!
rushes hard to take.
First names from warriors past believers tag
long after pain . issues wedged and held on
track risks to guard rails, the years of piling
prayer.
Lips stretched, some hoof
still rears you come! the hells to catch for heavens
away! Yes lords, fear chills disposed, swab night
crack flashings bless . song making sense.
Until bone
dry, our Crabwood creek say, who in return sends
rain barrels back? mooring cords cut, stream lines
that measure salt drip left . the balance
dogbagged . done
with earth wall knots, shell trails; donors there
trying still.
– W.W.
QAT
In listening to anyone, not only
To Madame, Qat feels almost duty-bound to mistrust
What her teacher-mother in Cameroon used
To call verbiage (herself verbose, she mocked
La descente indécente of other women).
It's not because Madame’s a sewer-spout but
L’espèce de paroles qu’elle emploie makes Qat feel
Queasy as though there is a force pressing up
Inside her chest and pushing against her breasts pressed down
By the sacrée brassière she wears étriquée
To keep her nénés looking smaller, firmer ‒
While Madame’s sacré caquet makes them feel tight.
(from “Charon’s Anchors” by Brian Chan, 2018)